Denne uka postet hun et dikt av Warsan Shire, og jeg falt pladask. Jeg har lest flere av diktene hennes, og anbefaler dem på det groveste.
Warsan Shire is a Kenyan born Somali poet and writer who is based in London. Born in 1988, she is an artistic activist who has read her work all over the world, more recently South Africa, Italy and Germany. Her poetry has been translated into Italian, Spanish and Portuguese.
She believes in healing through narrative and art. She works with refugee communities in the UK through poetry workshops to document their stories of journey and trauma.
Hvis du vil lese mer av Warsan Shire, kan du for eksempel besøke bloggen hennes.
Dear Moon
We blame you for floods
for the flush of blood
for men who are also wolves
and even though you could pull
the tide in by its hair
we tell people that we walked all
over you
we blame you for the night
for the dark
for the ghosts
you cold unimaginable thing
following us home,
we use you
to see each others frail
naked bodies beneath your blue light,
we let you watch; you
swollen against the glass
breath a halo of steam
as we move against one another
wet and desperate
like fish under
a waterlogged sky.
(Warsan Shire)
3 kommentarer:
Fint dikt!
Likte bloggen din =)
Takk for nok et tankevekkende dikt! Det var spennende å lese disse månebildene. Et av barna mine er for tida veldig opptatt av at månen følger etter oss hjem, noe jeg aldri har tenkt noe særlig over – og så dukker den samme fascinasjonen opp i et dikt av et menneske med røtter i en helt annen generasjon og kultur. Sjelevenner, de to, tror jeg ;)
Lena:
Tusen takk!
Merel:
Morsomt at du skulle nevne det, for Storebror hadde også en sterk månefascinasjon, såpass at han spontandeklamerte noe jeg valgte å nedtegne som et dikt. :)
Legg inn en kommentar